Din bhi bhaari hai, raat bhaari hai.
Zindagi ki bisaat par aksar,
Jeeti baazi bhi hum ne haari hai.
Toḍ do dil mera shauq se toḍo,
Cheez meri nahin, tumhaari hai.
Baar-e-hasti uṭha saka na koi,
Yeh gham-e-dil jahaan se bhaari hai.
Aankh se chhup ke dil mein baithe ho,
Haa.e kaisi yeh pardah-daari hai.
— Tabish Dehlvi
دن بھی بھاری ہے رات بھاری ہے
زندگی کی بساط پر اکثر
جیتی بازی بھی ہم نے ہاری ہے
توڑ دو دل مرا شوق سے توڑو
چیز میری نہیں تمہاری ہے
بارِ ہستی اٹھا سکا نہ کوئی
یہ غمِ دل جہاں سے بھاری ہے
آنکھ سے چھپ کے دل میں بیٹھے ہو
ہائے کیسی یہ پردہ داری ہے
— تابش دہلوی
दिन भी भारी है, रात भारी है
ज़िंदगी की बिसात पर अक्सर
जीती बाज़ी भी हम ने हारी है
तोड़ दो दिल मेरा शौक़ से तोड़ो
चीज़ मेरी नहीं, तुम्हारी है
बार-ए-हस्ती उठा सका न कोई
ये ग़म-ए-दिल जहान से भारी है
आँख से छुप के दिल में बैठे हो
हाय कैसी ये पर्दा-दारी है
— ताबिश देहलवी
Word meanings & references
- Be-qaraari — restlessness or unease; here it suggests a layered, self-perpetuating state of emotional unrest
- Bhaari — heavy or burdensome; used to describe time itself, with both day and night feeling oppressive
- Bisaat — a game board (often chess); life is imagined as a strategic game where outcomes defy logic
- Jeeti baazi haari — losing despite winning; a metaphor for irony, fate, and emotional loss in life
- Toḍ do dil — “break the heart”; an ironic surrender, implying the heart already belongs to the beloved
- Baar — weight or burden; refers to the crushing heaviness of existence
- Gham-e-dil — sorrow of the heart; personal grief that outweighs the entire world
- Pardah-daari — concealment or veiling; emotional intimacy that exists privately but cannot be openly acknowledged
Poem Explanation & Themes
This poem expresses a deep sense of emotional restlessness and inner weight. The poet describes a state where neither day nor night brings relief, suggesting a continuous burden of feeling that never eases. Restlessness becomes not just a passing emotion but a permanent condition of the heart.
Life is compared to a game or a battlefield where, despite skill and effort, even a winning position can turn into loss. This reflects the unpredictability of existence and the quiet frustration of human struggle against fate.
In a striking moment of surrender, the poet tells the beloved to break the heart freely, declaring that it no longer belongs to the poet. This line captures the intensity of love, where ownership of the self is willingly given away, even at the cost of pain.
The “burden of existence” is presented as something no one can truly carry. The poet suggests that emotional suffering outweighs all worldly troubles, making inner grief heavier than any external hardship.
The final image portrays the beloved as hidden within the heart, unseen by the eye. This quiet concealment reflects love’s subtle power—present, controlling, and deeply felt without ever openly revealing itself.
- Restlessness — A constant state of emotional unease and longing.
- Life as a struggle — The uncertainty of success and failure in human existence.
- Surrender in love — Letting go of ownership over one’s own heart.
- Emotional burden — Inner grief as heavier than worldly pain.
- Hidden love — The beloved’s silent yet powerful presence within the heart.
نظم کی تشریح اور موضوعات
یہ غزل بے قراری، دل کے بوجھ اور زندگی کی مسلسل تھکن کا نہایت سادہ مگر گہرا اظہار ہے۔ شاعر ایسی کیفیت میں ہے جہاں نہ دن سکون دیتا ہے اور نہ رات۔ ہر لمحہ دل پر ایک انجانا سا بوجھ محسوس ہوتا ہے جو کم ہونے کے بجائے بڑھتا ہی جاتا ہے۔
زندگی کو شاعر شطرنج یا بازی کی طرح دیکھتا ہے، جہاں پوری کوشش اور محنت کے باوجود اکثر جیتی ہوئی بازی بھی ہار میں بدل جاتی ہے۔ یہ انسانی بے بسی اور قسمت کے غیر متوقع رویّے کی طرف اشارہ ہے۔
ایک شعر میں شاعر محبوب کو دل توڑنے کی اجازت دے دیتا ہے، کیونکہ اب دل کو وہ اپنی ملکیت نہیں سمجھتا۔ یہ خود سپردگی، بے اختیاری اور عشق کی انتہا کو ظاہر کرتا ہے۔
“بارِ ہستی” کا تصور پوری انسانیت کے دکھ کی علامت ہے۔ شاعر کہتا ہے کہ وجود کا بوجھ کوئی بھی مکمل طور پر نہیں اٹھا سکا، کیونکہ دل کا غم دنیا کے ہر دکھ سے زیادہ بھاری ہے۔
آخری شعر میں محبوب کے دل میں چھپ کر بسنے کو پردہ داری کہا گیا ہے۔ محبوب سامنے آئے بغیر بھی دل پر مکمل اختیار رکھتا ہے، جو عشق کی خاموش مگر طاقتور موجودگی کو ظاہر کرتا ہے۔
- بے قراری — دل کا دائمی اضطراب اور سکون کی کمی۔
- زندگی کی ہار — کوشش کے باوجود ناکامی کا تجربہ۔
- خود سپردگی — دل کو محبوب کے حوالے کر دینا۔
- غمِ دل — ایسا دکھ جو ہر بوجھ سے بھاری ہو۔
- پردہ داری — محبوب کی پوشیدہ مگر گہری موجودگی۔